Résultat de la recherche
1 recherche sur le tag 'proverbes ,tradition, univers culturel ,rêve nostalgique,langues africaines,langues ,communication moderne,langues nationales,langues officielles ,familles,langue maternelle ,parents,enfants,français,l'anglais ,progéniture,peuple,Églises ,parlers du terroir,émissions basaa,'
Affiner la recherche Générer le flux rss de la recherche
Partager le résultat de cette recherche
Les Proverbes Basaa
Titre : Les Proverbes Basaa : Pour une approche culturelle Mbene Type de document : texte imprimé Année de publication : 2017 Importance : 199p. Présentation : couv.ill en coul. Format : 23,8cm ISBN/ISSN/EAN : 978-9956-637-28-7 Langues : Français (fre) Tags : proverbes ,tradition, univers culturel ,rêve nostalgique,langues africaines,langues ,communication moderne,langues nationales,langues officielles ,familles,langue maternelle ,parents,enfants,français,l'anglais ,progéniture,peuple,Églises ,parlers du terroir,émissions basaa, Index. décimale : 408.9 Le langage chez les différents groupes raciaux, ethniques, nationaux Résumé : Le recours aux proverbes nous situe au cœur de la tradition et suscite le respect; en effet n'utilise pas les proverbes qui veut; mais celui qui connait son univers culturel et est fier de s'y référer. C'est ici le lieu de soulever un rêve nostalgique. Le Cerdotola,entendez Centre International de Recherche et de documentation sur les Traditions et les langues africaines fait tant pour sauver nos langues .Un effort méritoire qui malheureusement est noyé dans " le marché des gadgets sophistiqués de la communication moderne " pour reprendre une expression de Charles Binam Bikoi, secrétaire exécutif du Cerdotola.Nos langues nationales, en dehors des langues officielles que sont le français et l'anglais ,connaitront- elles un meilleur sort dans notre pays , à partir de nos familles.Quel dommage de rencontrer des parents qui ne parlent pas leur langue maternelle à leurs enfants.Il y a des pères et des mères qui s'y refusent , préférant parler le français ou l'anglais à leur progéniture. Ce faisant nous oublions qu'un peuple sans culture propre, et donc sans langue est un suicide culturel.Nous refusons le suicide culturel parce qu'il en lève à la postérité ce qu'elle a de plus cher: sa culture .Oui , nous sommes des êtres culturels, nous sommes ce que sont nos cultures. N'acceptons pas l'affront de nous entendre dire un jour : vous avez renié votre culture.Vous êtes des renégats culturels.Il est loisible d'encourager les efforts déployés par nos Églises dont les missels sont traduits en nos langues .Nous sommes fiers de participer à des messes ou à des cultes où l'on chante et où on lit des textes de saintes écritures dans ces parlers du terroir.Cet engagement mérite d’être salué avec respect;il faut l'encourager et l’entendre aux discours tenus en public lors des obsèques ou lors des meetings politiques, non pas en singeant nos langues. On a du plaisir à suivre l'émission Nkul Beti où l'auditoire peut déguster un parler Beti pur avec de riches expressions typiquement du terroir.Le même effort mérite d’être relevé à Radio FM du Centre lors des émissions basaa de Mardi et de Vendredi .D'autres émissions vont dans le même sens,en Eton, en Banen; en Koko à Radio Maria à Edéa; en Fufuldé dans le grand nord.Plaise au ciel qu'un public de plus en plus nombreux s'intéresse à ce type d'émissions. C'est évident, le combat acharné mérite d’être poursuivi ; sauvons nos langues,sauvons nos cultures traditionnels.Soyons fiers de ce que nous sommes. Les Proverbes Basaa : Pour une approche culturelle Mbene [texte imprimé] . - 2017 . - 199p. : couv.ill en coul. ; 23,8cm.
ISBN : 978-9956-637-28-7
Langues : Français (fre)
Tags : proverbes ,tradition, univers culturel ,rêve nostalgique,langues africaines,langues ,communication moderne,langues nationales,langues officielles ,familles,langue maternelle ,parents,enfants,français,l'anglais ,progéniture,peuple,Églises ,parlers du terroir,émissions basaa, Index. décimale : 408.9 Le langage chez les différents groupes raciaux, ethniques, nationaux Résumé : Le recours aux proverbes nous situe au cœur de la tradition et suscite le respect; en effet n'utilise pas les proverbes qui veut; mais celui qui connait son univers culturel et est fier de s'y référer. C'est ici le lieu de soulever un rêve nostalgique. Le Cerdotola,entendez Centre International de Recherche et de documentation sur les Traditions et les langues africaines fait tant pour sauver nos langues .Un effort méritoire qui malheureusement est noyé dans " le marché des gadgets sophistiqués de la communication moderne " pour reprendre une expression de Charles Binam Bikoi, secrétaire exécutif du Cerdotola.Nos langues nationales, en dehors des langues officielles que sont le français et l'anglais ,connaitront- elles un meilleur sort dans notre pays , à partir de nos familles.Quel dommage de rencontrer des parents qui ne parlent pas leur langue maternelle à leurs enfants.Il y a des pères et des mères qui s'y refusent , préférant parler le français ou l'anglais à leur progéniture. Ce faisant nous oublions qu'un peuple sans culture propre, et donc sans langue est un suicide culturel.Nous refusons le suicide culturel parce qu'il en lève à la postérité ce qu'elle a de plus cher: sa culture .Oui , nous sommes des êtres culturels, nous sommes ce que sont nos cultures. N'acceptons pas l'affront de nous entendre dire un jour : vous avez renié votre culture.Vous êtes des renégats culturels.Il est loisible d'encourager les efforts déployés par nos Églises dont les missels sont traduits en nos langues .Nous sommes fiers de participer à des messes ou à des cultes où l'on chante et où on lit des textes de saintes écritures dans ces parlers du terroir.Cet engagement mérite d’être salué avec respect;il faut l'encourager et l’entendre aux discours tenus en public lors des obsèques ou lors des meetings politiques, non pas en singeant nos langues. On a du plaisir à suivre l'émission Nkul Beti où l'auditoire peut déguster un parler Beti pur avec de riches expressions typiquement du terroir.Le même effort mérite d’être relevé à Radio FM du Centre lors des émissions basaa de Mardi et de Vendredi .D'autres émissions vont dans le même sens,en Eton, en Banen; en Koko à Radio Maria à Edéa; en Fufuldé dans le grand nord.Plaise au ciel qu'un public de plus en plus nombreux s'intéresse à ce type d'émissions. C'est évident, le combat acharné mérite d’être poursuivi ; sauvons nos langues,sauvons nos cultures traditionnels.Soyons fiers de ce que nous sommes. Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité aucun exemplaire